“Saint Anthony, Saint Anthony, I call upon you with gratitude. Please help me find my lost (item) along with everything else. In your love and kindness, let this work of mine be successful. Amen.”
Another favorite is the for impossible cases: st anthony prayer in konkani language
Whether you are a native Konkani speaker, a curious traveler, or a seeker of miracles, reciting this prayer is an invitation into a tradition that has stood the test of centuries. May St. Anthony, the miracle worker, answer your petitions with the same tenderness he once showed the Infant Jesus. “Saint Anthony, Saint Anthony, I call upon you
“Sant Anton, Sant Anton, upkarak lagun mhonntam tuka. Mhojea vostu (item name) sangata mhaka sodun di. Tujea mogan ani mogallponnan, hea mhojea kamak zalear zait. Amem.” “Sant Anton, Sant Anton, upkarak lagun mhonntam tuka
He is the patron saint of the poor, travelers, and those seeking a spouse. In Goan villages, his statues often stand in roadside grottos, adorned with fresh flowers and flickering oil lamps. The famous shrine of St. Anthony in Duler, Mapusa (Goa), attracts thousands during its annual feast (June 13th). The prayer said at these shrines, when uttered in Konkani, bridges the gap between the colonial Portuguese legacy and the indigenous soul of the people. The most common St. Anthony prayer in Konkani is not a direct translation of the Latin "O Glorious Saint Anthony" but a culturally adapted magnnem (petition). Below is the standard version, followed by a phonetic pronunciation guide and then the English meaning. Konkani Text (Devanagari/Roman Script) Since Konkani is written in multiple scripts (Devanagari in Goa, Roman for many Catholics), here is the Roman script version most familiar to the community:
“Dekhun, Sant Anton tujea onbhovik kamank lagun, mhaka suria tori vodd uplabn di. Mhojea kallzanchem dusmanam bhair kadd. Mhaka tujea hatak lagun xanti ani mog melloun di.”