Një përkthim i keq në shqip do të ishte: "Mami më mësoi se ka dy lloje njerëzish. Të mirë dhe të këqij. Nuk ka rëndësi nëse je hindu apo musliman."
Ndërsa platformat zyrtare ende nuk e kanë kuptuar plotësisht kërkesën për përkthime shqip të Bollywood-it, komunitetet fan-sub janë shpresa e vetme. Kështu që, nëse po kërkoni , bashkohuni me grupet e përmendura më lart, përdorni fjalët kyçe të sakta, dhe përgatituni për një mjeshtëri që do t’ju mbajë të zgjuar deri në orët e para të mëngjesit. filma indian me titra shqip my name is khan new
"Do të thotë vetëm se unë dua të bëj atë që është e drejtë. Dhe emri im është Khan." Kenobi të lexoni artikullin? Ndani atë me miqtë që duan Bollywood-in në shqip. Dhe mos harroni: Gjithmonë kërkoni për versionin "new" për të shmangur titrat e vjetëruara! Një përkthim i keq në shqip do të
luan rolin e Rizvan Khan , një mysliman indian me Asperger, i cili niset në një udhëtim epik për të takuar presidentin e Shteteve të Bashkuara, pasi tragjedia personale i shkatërron familjen. Kajol luan Mandira, gruaja e tij, me një performancë që të lë pa frymë. Kështu që, nëse po kërkoni , bashkohuni me